Altula Chile

El mejor catálogo de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Palabras sin destino

Descripción del libro

Libro Palabras sin destino

En honor a la cobardía que me cargo, he tomado una decisión. Que estas palabras están destinadas a no tener destino. Y que es una mera casualidad de vida si chocan contigo.

Información del libro

Cantidad de páginas 200

Autor:

  • Yakira Serrano Rodríguez

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.0

24 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Poesía

Arte de las putas

Libro Arte de las putas

Escrita en 1770, “El arte de la putas” estuvo oculta más de un siglo por la férrea censura de la Inquisición Española. Moratín, aunque tomó del poema de Ovidio el asunto, altera el contenido. En sus cuatro cantos poéticos relata las peripecias de las trabajadoras de la noche de un pujante Madrid borbónico.

Algo de lo sagrado

Libro Algo de lo sagrado

Poetry. Latino/Latina Studies. Translated from the Spanish by Kristin Dykstra and Roberto Tejada, featuring an essay by Kristin Dykstra. "Omar Perez Lopez (1964-) was born in the city of Havana and has lived most of his life to date in Cuba. A former journalist, Perez has explored a wide array of literary genres, particularly poetry, translation, and the essay...At the center of SOMETHING OF THE SACRED is the exploration of displacement. Perez sees poetic metaphor as 'the subtle displacement of something objective'...His apparent strangeness, particularly in his varied uses of Zen traditions, ...

Salmones

Libro Salmones

Poemario en defensa de la poesía gnóstica, que critica la poesía de la experiencia, y parte de la idea de Bukowski: "pero como dijo Dios, cruzándose de piernas: veo que he creado muchos poetas pero no mucha poesía.," para realizar un recorrido final por la geografía mítica de Grecia (Olimpia, Sunio, Delfos...).

Dueto de Puertas

Libro Dueto de Puertas

Libro de poesía que reúne una muestra significativa de la obra de dos poetas actuales -Yesim Agaoglu, de Turquía, y Maki Starfield, de Japón-. La yuxtaposición de estas voces poéticas se propone, además, a modo de diàlogo lírico entre oriente y occidente. La traducción al español se ha hecho a partir de la versión inglesa firmada por Nihal Yeginobali (parte truca) y Maki Starfield en colabración con Gabriel Schlaefer (parte japonesa).

Últimas novedades en libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas